• <cite id="g6u98"></cite>

    <cite id="g6u98"><noscript id="g6u98"></noscript></cite>
    <rt id="g6u98"></rt>
    <rp id="g6u98"><meter id="g6u98"></meter></rp>
  • <rt id="g6u98"><optgroup id="g6u98"></optgroup></rt><cite id="g6u98"><span id="g6u98"></span></cite>

    為什么英語四六級翻譯分數總是這么低?

    2021-03-16 16:16:31來源:新東方在線

      每逢四六級考試翻譯題目總是能上熱搜,在這個超容易翻車的題型里,每個人都化身段子手,試圖笑掉判卷老師的大牙嗎?有人疑惑自己用的單詞簡單,就一定不能拿高分嗎?什么程度的語法錯誤會被扣分嚴重?新東方在線四六級今天就跟大家說一說四六級翻譯的評分標準。

      一、翻譯題型描述

      翻譯部分測試學生把漢語所承載的信息用英語表達出來的能力,所占分值比例為15%,考試時間30分鐘。翻譯題型為段落漢譯英。翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。四級長度為140-160個漢字,六級長度為180-200個漢字。

      二、翻譯評分標準

      在確定分數檔之后,閱卷員需要通過對考生翻譯中的語法、用詞以及拼寫錯誤進行量化,然后扣分,最終決定考生的翻譯分數。而語法的量化考核也有一定的標準,具體見下表:

      三、翻譯技巧

      1.邏輯上注意漢英差異

      漢語重意合,以詞組、散句和分句為手段,習慣按照時間、邏輯順序進行橫排式表述。而英語則重形合,以“主—謂”的主干結構為中心來統領各語言成分,句界分明,外形嚴謹。因此,在漢譯英時,譯文在邏輯和形式上都應體現出英語的特點,??键c為“主動轉被動”。

      2.注意詞匯的選擇

      選詞時,要注意詞義的廣狹、所處的語境、詞的褒貶和感情色彩;適當轉換詞性,可以使譯文更符合英語的表達習慣;也可以適當補充詞匯,以使譯文符合英語語法的要求,增補的詞多為冠詞、代詞或名詞、連詞和介詞等;漢語中重復的部分在譯成英語時需適當刪減,以保持句子的通順。

      3.注意失分細節

      無論是沖刺高分還是只求過級的同學,都要在細節上多下功夫;從評分標準中可以發現,判卷過程中格外注重定冠詞、單復數、介詞、時態這些通常容易被忽略的地方,新東方在線建議大家在平時練習、做真題的過程中,就要注重這幾個方面哦~說不定是你的漲分利器!



    【0元領課】10天刷完四六級高頻詞

    10天刷完四六級高頻詞

    【2021年6月】:大學英語四級春季全程班

    大學英語六級春季全程班

    本文關鍵字: 四六級翻譯

    2020年四六級考試真題回憶及解析

    關注新東方在線 回復【四級真題】

    更多資料
    更多>>
    更多內容

    6月四六級備考資料

    關注四六級小助手

    更多>>
    • 4月6日

      3天擺脫四六級聽力“小聾瞎”

      潘漂亮帶你完虐聽力,讓送命題秒變送分題!直播送SKG按摩儀、四六級聽力耳機、錦鯉備考臺歷等好禮!

      價格 : ¥0元

      限報人數:10000人

      免費領取
    更多公開課>>
    更多>>
    更多資料
    亚洲日韩欧美国产高清αv,国产美女高潮流白浆免费观看,男女性高爱潮是免费国产